書本網

書本網>醉太平 > 第31頁(第1頁)

第31頁(第1頁)

第7章第7章

後記

本書進行過幾次修改,都沒有增添内容,而是删除累贅和修改名字。

注:颌魚喜歡不停裝飾自己在水底沙中挖掘出來的穴,而且喜歡把魚卵含在嘴裡孵化,所以昆尼西喝珍珠奶茶時,看見他不停嚼珍珠,“我”會覺得特别殘忍。

附名詞解釋

鎮名:

黑爾(Here):adv.在這裡;(用于動詞或介詞之後)向這裡;現在;在這一點上;給某人東西或指出某物時說。int.(用以引起注意)喂;主動提議時說。——摘抄自“百度翻譯”

熱爾(There):adv.那裡;存在的;表示存在或發生;在那裡;到那裡;往那裡;現有的;可得到的。int.(表示因說中某事而感到滿意或表示煩惱)你瞧;好啦;得啦。——摘抄自“百度翻譯”

沃克(Walk):v.步行;走;行走;散步;徒步旅行;陪伴…走;護送…走。n.步行;行走;散步;徒步旅行;散步的小路;步行的路徑;(為遊玩而組織的)徒步旅行;步态;步行速度。——摘抄自“百度翻譯”

人名:

格格.海梅瑞克.沃爾夫瑞阿木.楚.貝爾格(GergorHeimerickWolframzuBerg)(德國)

好伊.博.哥德斯艾(HowieBoGodsey)(英國)

辛那蒙.康明斯(CinnamonCummings)(英國)

居伊.風特諾(GuyFonteneau)(法國)

歐内斯特.海爾暮斯.梵.奧西埃茨克伊(EarnestHelmuthvonOssietzky)(德國)

莫瑞茲.海爾暮特.梵.昆尼西(MoritzHelmutvonK?nig)(德國)

驕伊.清.維特尼爾(JoeQingWettiner)(美國)

絲諾伊.南西.高爾(SnowyNancyGower)(英國)

陽-伊夫.暮諾(Yann-YvesMorineau)(法國)

葉戈爾.卡農尼科夫(YegorKanunnikov)(俄羅斯)

貝佩.菲歐.海因瑞西.楚.貝爾格爾(BeppeFionnHeinrichzuBerger)(法國)

荷若絲比歐爾塔.埃克爾斯詈(HrothbeorhtaEckersley)(美國)

斯特凡娜.祖爾.喬詈(StéphaneZoéJoly)(法國)

海因切.伊斯梅爾.梵布儒伊爾(HeintjeI□□ailvanBruier)(荷蘭)

克瑞斯托芬.弗格森(ChristopherFerguson)(瑞典)

馬瑞奧.費瑞阿瑞歐(MarioFerrario)(意大利)

奎妮内特.荷爾米歐妮.嬌芙瓦娜.西摩爾(QueennienettteHermioneGiovvanaSeymour)(英國)

舒瓦(中國)“舒瓦的廚藝由你鑒定”

維奧瑞卡.斯托陽(VioricaStoian)(羅馬尼亞)

請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。

相鄰推薦:穿成病嬌殘疾王爺的卧底小妾  皇子前任莫挨我+番外  晚年大成聖體,我能穿越洪荒世界  逆宦+番外  聖無憂  絕世神醫,全城跪求我出手  生命的鐵樹  我的捉鬼女友  尚書公子他飛升了  柯學降靈師  重生還得幫影帝追媳婦+番外  我來抓你了[電競]+番外  重生後被煞魔纏上了  五聲島遺事3  頂不住了!前夫天天把我摁牆上親  封血凝  沂水春風  (綜漫同人)港口Mafia最強贅婿  “别看……”  鵲上星橋  

已完結熱門小說推薦

最新标簽