書本網

書本網>我在文豪堆裡當首相 > 第60章 夏目漱石是日本作家嗎(第1頁)

第60章 夏目漱石是日本作家嗎(第1頁)

“林野前輩

你是我極尊敬的前輩,我特别喜歡你的作品,《潮汐圖》和《竹峰寺》我翻來覆去的看了好幾遍,我希望自己以後也能和你一樣,成為一名優秀的作家。

我目前在上高一,不懂日文,但是通過在線翻譯,我也看了你的《雪沼》,我特别喜歡裡面的文字,像我彈奏德彪西《月光》時的感覺。

數不盡的精妙的休止符、節拍、冷熱、快慢的安排,那一籮一筐的隽語,真是太美了。借此機緣,我開始接觸日本文學,比如夏目漱石。

可是我有些同學見我在看他的作品就笑話我,說我現在才接觸這些世界文學太晚了。

還說國内文學老一輩的主題都差不多,無非是傷痕,土改,苦大仇深的文章。中生代們就是下崗,原生家庭等等,新生代則都沒出頭,沒什麼意思。

總而言之他們認為根本沒必要看太多國内作品,隻看個一兩本就夠了,真正值得看的還是世界文學。

我心裡很疑惑,一方面我當然知道他是詭辯,那難道我們中國文學就不是世界文學嗎?

但是另一方面确實國外還有很多我沒接觸過的優秀作品,他這麼說好像是對的”

看着這樣誠懇的文字,林野心中泛起波瀾,他猶豫了一會,忍不住直接從打印機上抽出一頁紙來,就此寫下回信。

“同學你好!

很高興你能喜歡我的作品在來信中你提到“世界文學”一詞,我想先跟你理清,在當代語境裡,到底什麼是“世界文學”。

實際上,和廣大讀者朋友們一樣,我們作者所能接觸到的往往隻是世界文學的某一個部分而已。

因此,我覺得所謂的世界文學,不是看大家讀了多少作品,而是應該看大家如何選擇作品、如何閱讀作品。

在《什麼是世界文學》這本書裡,比較文學專家大衛·達姆羅什認為:世界文學,并非一系列成套的經典文本,而是一種“閱讀模式”。

所謂“閱讀模式”,簡單來說就是指書籍的“閱讀方法”,取決于讀者怎樣閱讀作品。

也就是說,在傳統的教養主義思維影響下,由專家給定一些所謂的文學名著書單,然後讓讀者對着這些名著埋頭苦讀的時代,已經一去不複返了。

讀者應該通過自己的方式揀選屬于自己的“經典文本”。甚至在當今這個時代,意圖揀選“經典文本”這一做法本身,也都已經很難實現了吧。

因為沒有人能替代讀者去閱讀書籍,每一位讀者都是在自己當下的社會現實中來閱讀文學作品的,所以讀者本身也嬗變成了文學世界真正的主人公。

如此,我們不妨思考一個問題,中國作家真的就是中國作家嗎?

或者我這麼問吧,你剛剛提到夏目漱石,那麼我不禁想問“夏目漱石到底是哪個國家的作家”,

我相信你一定會感到十分詫異:“夏目漱石當然是日本作家!你提的這是什麼愚蠢的問題啊!”

就類似陀思妥耶夫斯基屬于俄國”,“莎士比亞屬于英國”不是一目了然嗎?

像這些知名作家,所謂的正确答案往往是唯一的,看起來也不會有什麼混淆和争議。

多數場合下,哪些作家屬于哪個國家,隻能算是文學領域不言自明的常識性問題。

但是接下來,我就想要引導你進一步思考一下“憑什麼說夏目漱石是日本作家”這個問題了。

請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。

相鄰推薦:總裁同學又來偷雞了  穿成神尊不想要的朱砂痣  驚悚國運:開局舉國狂燒萬億冥鈔  呆萌上司和她的腹黑下屬  她大舅她二舅都是她舅  蟲族之雄主不好當+番外  禦獸:重生的我不會夢到貓娘天使  前夫是皇帝  農女空間有點田  我不要你  (JOJO同人)男友死後,我被新任教父繼承了  蝴蝶  穿成路人甲和反派同甘共苦  金盆洗手後又拿攻略手冊[快穿]  星際戰神是個Omega  我的無聊戀愛  與嬌嬌+番外  驚!替嫁王妃養包子,王爺讀心很忙的!  把病美人飼養成滿級大佬  美利堅天師  

已完結熱門小說推薦

最新标簽