因為它連文字,都用的不是同一種。
材料和鍛造過程,是用類似煉金配方的長短詩句寫成的,古人族語摻雜着其他族裔的語種。
能夠辨認出來的部分,也是雲遮霧繞,讓人摸不着頭腦,外行人沒有指點,甚至不會聯想到這些詩句講的是鑄造兵器。
法陣解構圖充斥着幾何圖形與複雜難明的公式。精靈文和古人族語混雜着,在旁邊細細批注。
本應該最為晦澀的銘文反倒因為體系統一,而顯得更加好認——雖然阿爾傑對此一竅不通。隻是這些銘文被排列得密密麻麻,一眼看去就止不住發暈。
阿爾傑默默把圖譜重新折起,揉揉太陽穴,決定求助萬能的法爺。
法爺自然是指法師。
至于為什麼稱他們為爺,大概是約定俗成,以表敬意。
阿爾傑從來沒深究過這個尊稱的由來,但“有困難,找法爺”這個優良傳統,他還是愉快地繼承了下來。
阿爾傑相熟的法師雖然也是真理之詩的一員,但并沒有和教團本部聚居,而是在臨近郊區的地方建造了一座法師塔。
大約是為了清靜?
教團所在的地方,是人類駐地的重要碼頭,幾乎是整個新大陸最為繁華的地段。
商人們在此交易,外貌迥異、不同種族的居民在街頭巷陌來來往往,氣氛熱鬧非凡。
阿爾傑剛一踏出大門,外界繁雜的聲音便一下子灌入耳中。
再繞過一個街口,眼前豁然開朗。
昨晚剛下過雨,磚石鋪就的地面上有些潮濕,路邊鑽出的風鈴草,一串串白色小花上還挂着露水。
樹下彈唱的吟遊詩人,鐵匠鋪鍛打的矮人,押韻貨物前往碼頭的商人,教導人類孩子的精靈賢者,被奴隸主驅趕的半獸人苦力,身穿裙裝從他面前走過的少女。
歌聲琴聲、金屬碰撞聲、遠方的汽笛與馬車壓過磚石的聲音、精靈詩歌般的語言,皮|鞭聲、怒罵聲、談笑聲,共同組成了一首美妙的交響樂。
也是充滿人間煙火的吵鬧。
關于為什麼教團本部的選址會在這裡,阿爾傑曾經詢問過某位祭司。
【難道不是隐居,才更加符合世人對我們的認知嗎?】
那位祭司是這麼回答的。
【參與俗務也是極為重要的修行,接觸各類紛繁的事務,能夠更加有利于我們體會諸神的教導。】
聽起來是個很靠譜的回答——如果沒有後面這半句:
請勿開啟浏覽器閱讀模式,否則将導緻章節内容缺失及無法閱讀下一章。
相鄰推薦:俄羅斯求生記[重生] 那盞為你亮着的燈 行空記 黃瓜成精指南 預定頭條 校草室友有尾巴 徘徊于光影之間 黃泉上行 我在仙界當質子 仙女怎會咆哮,人鬼通通讓道 你管這叫戀愛選項? 嫁給前任四叔(重生) 戀愛副本都是同學+番外 穿越後,我成了老公的命 龍脈他跟人跑了 制作腦葉公司的我火遍全球 公主追夫手劄(重生) 保護我方弱雞路癡夫人 退婚後我靠美食紅遍全星際 我在仙界上小學/重生後我和師尊成了室友